الرئيسية / أرشيف الوسم : ترجمات خاصة (صفحه 3)

أرشيف الوسم : ترجمات خاصة

ترجمات خاصة : المعجمي

تعبان

بقلم : تعبان لو ليونق إلى: اموس توتولا عٌثر على المخطوطات الستّ التالية بالقرب من سرير الضحية (وجد ميتًا). هذه سيرته الذاتية، ترك المدرسة في سن السابعة، متحججًا أن الدراسة مضيعة للوقت. في الأشهر الثلاث التالية، نًشًر مقالات حظيت بالثناء المستحق بصحيفة “الضوء” وهي مرادفة بالطبع لصحيفتكم “الوقت”. لأسباب غير …

أكمل القراءة »

ترجمات خاصة: أعمق غطس تم تحت أنتاركتيكا يكشف عالم صارم، نابض بالحياة

انتركاتيكا

مترجم عن ناشيونال جيوجرافيك قصة وتصوير: Laurent Ballesta لقراءة الموضوع الأصلي (هنا)         “إن تقريرنا الخاص يعرض صورة نادرة للحياة تحت هذه القارة المتجمدة، حيث تزدهر البطاريق، والفقمات، والكثير من المخلوقات الغريبة”.       في الصباح وصلنا إلى Dumont d’Urville القاعدة العلمية الفرنسية في ساحل Adélie شرق أنتارتيكا، كان يجب …

أكمل القراءة »

ترجمات خاصة : توقف عن التفكير وأبدأ بالفعل “القوة لممارسة أكثر”

Screenshot_2016-12-27-13-37-44-1

بقلم: جيمس كلير ترجمة: ميعاد علي النفيعي لقراءة الموضوع الأصلي (هنا) لدينا جميعًا أهداف نريد تحقيقها في حياتنا. ويمكن أن تشمل هذه الأهداف تعلم لغة جديدة، أو تناول الطعام الصحي وفقدان الوزن، أو لتصبح والدًا أفضل، أو توفير المزيد من المال، وهكذا. يمكن أن يكون من السهل أن نفترض أن …

أكمل القراءة »

ترجمات خاصة : استثمر في نفسك

1-Btr4xt8_qOmxF_JyYwYXTg

لقراءة الموضوع الاصلي (هنا) كنت أتحدث مع صديق لأحد الأصدقاء في أحد الأيام، ولقد كان خريجًا مستعدًا للذهاب إلى الجامعة وقال لي : ” أريد أن ابدأ حياتي! وأريد أن أعيد إتراع نفسي وأن اثبت بأنه ليس عليك أن تتبع نفس الطريق الذي اختاره الآخرون “ قلت له: ” يمكنك …

أكمل القراءة »

ترجمات خاصة : دروس خلّفها أكبر معمّر في العالم بلغ ١١٦ عامًا

120826bessecopper

بقلم : جيمس كلير ترجمة: ميعاد علي النفيعي لقراءة الموضوع الاصلي (هنا) انتقلت بيس كووبر إلى مثواها الأخير بسلام في ٤ ديسمبر ٢٠١٢. عن عمر يبلغ ١١٦ عاماً، كانت من أكبر المعمّرين في العالم، وكانت أيضًا إحدى أكبر خمسة معمّرين أميركيين في التاريخ. ولدت كووبر في عام ١٨٩٦م، وتزوجت زوجها …

أكمل القراءة »

ترجمات خاصة : عن الكتب عند كافكا و ما تفعله بروح الانسان

franzkafka1

  لقراءة الموضع الأصلي (هنا) ” القراءة هي عمل إيقاظ العقل و تنبيهه، و هي مطلب و في ظل الظروف المناسبة تتسبب في نهاية المطاف بالشعور بالجذل ” كتب هذه العبارة إي.بي. وايت سنة 1951 بينما كان يتأمل مستقبل القراءة.  في الحقيقة احتل التساؤل عن سبب أهمية الكتب و عن …

أكمل القراءة »

ترجمات خاصة : كيف تحفظ العديد من الكتب التي تقرأها في خمس خطوات بسيطة

read

ترجمة : حصة السنتلي لقراءة الموضوع الأصلي (هنا)   لا تقرأ الكثير.. إنما إقرأ بذكاء. عندما كنت صغيرًا  لم تكن القراءة شيئًا مبهرًا، ولكن هذه الأيام كثرت مقاهي القهوة بالناس الذين يقرؤون بينما يحتسون مشروب الاتيه.  ويعتبر هذا الأمر تحولًا كبيرًا فأنا أيضًا اقرأ المزيد من الكتب أكثر من أي …

أكمل القراءة »

ترجمات خاصة : راهن المسألة الفلسطينية – الإسرائيلية، إذا سقطت القدس، سيسقط العالم!

View over the Old City with the Dome of the Rock, UNESCO World Heritage Site, Jerusalem, Israel, Middle East

بقلم : زكريا كورشون (مؤرخ و كاتب تركي) ترجمها عن التركية: صبحي آدم لقراءة الموضوع الأصلي (هنا) منذ مائة عام و القدس تبكي دمًا، ابتداءً من تصريح الكاثوليكي الشهير مارك سايكس و نتيجة لمبادرة عالم الكيمياء الصهيوني المشهور ويزمان و من ثم إعلان وزير الخارجية الإنجليزي بلفور، خلال الحرب العالمية …

أكمل القراءة »

ترجمات خاصة : الباقي هو الصمت*

music-notes4

بقلم : ألدوس هيكسلي Aldous Huxley بدءًا من محض الشعور إلى بداهة الجمال، من السعادة والألم إلى الحب والنشوة الصوفية والموت، كل الأشياء الجوهرية، كل الأشياء التي بالنسبة للروح البشرية هي عميقة الجلالة -يمكن فقط تجربتها واختبارها وليس التعبير عنها. والباقي دائمًا وفي كل مكان هو الصمت. بعد الصمت تأتي …

أكمل القراءة »

ترجمات خاصة : الشعر والشيوعية

PicassoGuernica-18df8a4ecf5fbf9aa67166c4aade7482

بقلم : آلان باديو لقراءة الموضوع الأصلي (هنا) في القرن الماضي، بعض من كبار الشعراء حقيقة، في كل لغات الأرض تقريبًا، كانوا شيوعيين. على سبيل المثال، كان هؤلاء الشعراء، بطريقة صريحة أو رسمية، ملتزمين بالشيوعية: في تركيا، ناظم حكمت؛ في تشيلي، بابلو نيرودا؛ في إسبانيا، رافائيل ألبرتي؛ في إيطاليا، إدواردو سانغونيتي؛ …

أكمل القراءة »